El Proyecto del Cuatro Puertorriqueño
ARCHIVOS CULTURALES
INVESTIGACIóN FOLCLóRICA
PRODUCCIONES EDUCATIVAS
¿Qué significa "bordonúa"?
IN ENGLISH
Notas alrededor del significado de la palabra bordonúa
-
Nos contaron que durante la década de 1930 en Humacao (region dónde proliferaban las bordonúas), “Cuando los muchachos alborotaban se decía que sonaban como una bordonua (ca.1930).”
-
La raíz de la palabra bordonúa es "bordón". Al mismo se le añade el sufijo ua. La antropóloga Ellen Fernandez-Sacco de la Universidad de California en Berkeley, California, nos informó que investigo el orígen del sufijo ua y descubrió que no proviene del idioma español sino del idioma de los indios Araucanos, nación que incluye a los Taínos.
-
En la musicología la palabra bordón se refiere a las cuerdas gruesas de un instrumento de cuerda. Debido a que el sufijo ua es comúnmente usado para significar "repleto de..." (como decir araña pelúa es una araña repleta de pelos) postulamos que bordonúa es algo repleto de bordones)
-
En países de Sur América, cuando en las guitarras sus cuerdas hacen ruido al tropezar con las notas o trastes porque están ajustadas muy bajas—o se están pulsando con demasiada fuerza—los músicos dicen que las cuerdas están "bordoneando". Lo interesante de esta acepción es que en el Folklore de la bordonúa puertorriqueña se reporta frecuentemente que tenía un sonido peculiar distintivo descrito como un zumbido (a veces como un gemido). La similaridad de el uso descriptivo del sonido zumbido también se usa para el abejón al cual se usa la palabra bordonear para describir su sonido. O sea la palabra bordón como descriptor de un sonido se encuentra en la descripción de un sonido repetitivo como bordonear con un bastón (también llamado bordón) es darlo contra el piso repetidamente.
-
Etimología
La palabra bordón es de una gran complejidad debida a sus muy diversas acepciones significativas. Por un lado designa a un tipo de bastón más alto que la estatura de un hombre con una punta de hierro en el extremo, y quizá de esa acepción se derive la de persona que guía y sostiene a otra.
Por otro lado designa en las guitarras y otros instrumentos de cuerda a la cuerda gruesa que hace de bajo.
Asimismo en el habla designa a una palabra o expresión que se repite en el habla insistentemente como un latiguillo, lo que se relaciona con su acepción en métrica y versificación de verso quebrado que se repite al final de cada copla y de estrofa de tres versos que se añade a una seguidilla.
Y por último en Salvador y Honduras se refiere a un instrumento de labranza. El DLE da todas estas acepciones como procedentes del latín burdo, burdónis (mulo, híbrido estéril de asno y yegua), lo cual se hace poco comprensible si no se acompaña de una extensa explicación. La palabra burdo, burdónis es voz que aparece tardíamente en latín, a inicios del imperio y podría tratarse de un préstamo céltico, que también presenta la variante burdus. Su desplazamiento al sentido general de híbrido estéril y también de bastardo, así como de algo tosco y zafio, lo atestigua el romance con sus derivados burdo, borde (referido a las plantas improductivas, salvajes y no injertadas), y quizá burdel.
Pero vamos a analizar la evolución de los significados de bordón. El bordón que significa un tipo de bastón, en realidad suele explicarse de dos modos. Podría ser un desplazamiento semántico de burdo, burdónis, el mulo, animal que sirve de apoyo para el transporte, a la idea de bastón-apoyo que ya encontramos en latín medieval burdo, del mismo modo que sucedió con la palabra muleta. Ha habido no obstante alguna otra explicación a partir de las variantes romances bohordo y bofordo, que han relacionado esta acepción con un origen diferente, quizá derivado de un behorde (lanza) o de una raíz fráncica presente en bihordon (empalizada), relacionada con la idea de palo o estaca y que recoge como posibilidad el CNRTL en bourdonl.
En cuanto a la acepción de cuerda que produce el sonido del bajo, ya encontramos en latín medieval burdones, la acepción de cálamos o tubos que producen un sonido grave y e incluso a veces zumbón en ciertos instrumentos de viento y en órganos. Pero lo más fácil es que esto deba relacionarse con otra acepción medieval de burdo, burdónis, referido a abejorros y avispones que sin duda producen un sonido grave y zumbón, sostenido y reiterado, acepción que vemos recogida en el Glosario de Elfrico (s. X) y con la variante burdonus en la obra E/ementarium doctrinae rudimentum del lexicógrafo Papias (s. XI). Se ha querido ver en estas formas, que se conservan en francés bourdon (abejorro) un origen distinto y onomatopéyico, cuando sin duda remontan sin problemas al latín burdo, burdónis referido en este caso al zángano, al macho estéril de la abeja de vuelo especialmente zumbón, en una amplificación constatada del vocablo latino a todo ser concebido como híbrido improductivo.
Del carácter pesado y reiterativo del sonido del abejorro que vuela han de venir sin duda las acepciones de reiteradas repeticiones del habla o la versificación, insistententes como el vuelo acosador del abejorro. Y muy posiblemente la acepción salvadoreña y hondureña de a un instrumento de labranza, no sea más que la pervivencia de un arcaísmo, de un bordón con el valor de mulo, principal animal de labranza, usado metafóricamente y transferido a un instrumento de labrar.
Según el diccionario de la Real Academia, bordonero es un sinónimo de vagabundo. Literalmente es "alguien que lleva un bordón", el bastón largo que usaban los peregrinos para apoyarse y defenderse de los perros y otros animales. Según Covarrubias, en su Tesoro de la Lengua Castellana, bordonero es “el que disimulado con el hábito de peregrino y el bordón anda vagando por el mundo por no trabajar”. En algunos pueblos de la provincia de Cáceres, bordonero significa holgazán, gandul, amigo de la buena vida. Relacionado con ese significado, hay un refrán que reza “Leña de romero y pan de panadera la bordonería entera”, lo que sin duda quiere decir que quienes compran el pan para no hacerlo en casa son el no va más de los holgazanes.
-
En Gor (Granada), sin embargo, la voz bordonero se usa con el valor de escandaloso, vocinglero, lo que deriva, sin duda, de otras de las acepciones de bordón: la cuerda de la guitarra de sonido más grave o la cuerda de tripa atravesada diametralmente en el parche inferior del tambor.
-
La localidad de Bordon Bordón es también el nombre de una localidad de la provincia de Teruel, próxima a Castellote, y del río que pasa por esa localidad, afluente del Guadalope. Los naturales de Bordón tienen como gentilicio bordoneros. Pascual Madoz, al referirse a Bordón en el Diccionario Geográfico Estadístico e Histórico de España y ultramar dice, entre otras cosas, que en esa localidad "el clima es naturalmente saludable, pero sea por motivo de la poca delicadeza con que condimentan los alimentos, ó por otra causa, se desarrollan en ciertas estaciones inflamaciones intestinales, de fatales consecuencias por lo común." Aunque no creo que las indigestiones de los bordoneros hayan cobrado tanta fama como para ser conocidas en Cazorla, no puede descartarse que algún viajero procedente del bajo Aragón haya sido el introductor del vocablo con ese valor semántico.
-
Bordon en la comida En algunas localidades de Almería se prepara un plato típico que lleva el nombre de caldo bordonero. Como quiera que esta denominación enlaza el vocablo bordonero con la alimentación, he buscado la receta para ver si se trata de una preparación que, por la desmesura de sus ingredientes, justificara el valor que el apelativo bordonero tiene en Cazorla, pero se trata de una simple sopa preparada a base de tomates maduros y pimientos secos, ajo, sal, perejil, cominos y aceite de oliva, que mal podría haber sido el origen de la bordonería tal y como se la entiende por mi tierra.
-
El significado que la voz bordonero tiene en Cazorla podría estar relacionado con otra de las acepciones de bordón: "Cuerda de tripa que se emplea para dilatar conductos naturales o conservar los que se han abierto artificialmente", aunque también es posible que tenga que ver con los excesos que, ante una buena mesa, puede provocar el apetito largamente insatisfecho de los vagabundos. De hecho, en la película Viridiana, de Buñuel, se llama bordoneros a los mendigos que son invitados por la bienintencionada novicia a cenar, y que, en su ausencia, organizan una bacanal memorable. Y es que el propio Alfonso X, en "Las Partidas", señaló que los peregrinos debían ser alojados y alimentados, incluso los falsos y los malos. Los bordoneros abarrotaban los albergues y hacían cola ante la puerta de los conventos para comer la "sopa boba". Era tanto el abuso que se hubo de prohibir el uso de traje de peregrino para los naturales del reino (Felipe II), exigir salvoconductos y proceder a marcarles el bordón para que no prolongasen la estancia y comiesen más de la cuenta, como hacen los bordoneros de Cazorla.